Исландский: как я учу язык, когда мало времени (пример)
Сегодня проверяла, точно ли "мой дневник" на исландском будет "dagbókin mín" (да) и попала на сайт Linda Pétursdóttir, Линды *не буду писать фамилию кириллицей — выглядит плачевно*. (Узнала, что она стала Мисс Мира в 1988 — в копилку ачивок Исландии).
Собиралась уже уйти, как выскакивает pop-up "подпишись на мой ньюзлеттер". Обычно я машинально подобное закрываю, но тут за секунду перед кликом остановилась — это же НОВАЯ ЛЕКСИКА :)
- Сначала я всё перепечатала в свой документ: я хочу привыкнуть к исландской клавиатуре — это раз. Два — мне нравится пропускать через себя любой новый текст, чтобы не просто прочитать (и забыть), а именно переписать своими руками, сфокусировавшись.
- "Что я могу уже понять отсюда?" На самом деле, многое. Тут помогает контекст и некоторые элементарные знания.
Можете попробовать самостоятельно:

Когда я нажала на "почту", высветилась ещё одна фраза:
Sláðu inn netfangið þitt hér...
Итак.
- Lífið með Lindu Pé. Magasínið Lífið með Lindu Pé. Средний род два раза: magasínið og lífið (окончание -ið).
Почему ЛиндУ, а не ЛиндА? Дательный падеж, как я поняла после статьи о предлоге með.
Почему Pé, а не Pétursdóttir? Я бы тоже не напрягалась. - Alla sunnudaga á netfangið þitt. Можно догадаться по контексту. Я вот не знала netfangið — теперь знаю.
Этимология из Википедии, если интересно: From net (“net; network; Internet”) + fang (“embrace, hold”); formed on the model of heimilisfang (“address”). (Предположила, что fang и английское take связаны, но нет). - Lífstíll, heilsa, uppskriftir, fegurð, ferðalög, stíll, viðtöl og svo auðvitað innsýn inn í lífið mitt. Нравится лексика, нравится "innsýn inn í lífið mitt". Богатое словосочетание.

- Теперь разбор синтаксиса. Обычно я перевожу исландский на английский (с помощью Гугла — and I won't be judged), потому что английский ближе по конструкции, чем русские. Можно угадать просто по переводу значение. (Подобное я делала с Гарри Поттером).
[Þetta vefrit] [verður hvatning til þeirra] [sem það lesa til að] [bæta eigin lífstíl] [og gera þær breytingar] [sem þarf til að] [lifa draumalífinu].
[This blog] [will be an inspiration to those] [who read it to] [improve their own lifestyle] [and make the changes] [needed to] [live the life of their dreams]. - Fullt nafn. Netfang. Полное имя. Повторили "почту".
- Já takk! Skrá mig í ÓKEYPIS áskrift. Меня, конечно, заинтриговало слово капсом. Это "БЕСПЛАТНО". "Да, пожалуйста! Запиши меня в БЕСПЛАТНУЮ подписку".
Подписка про лайфстайл и красоту — я бы на русском за миллион на такое не подписалась. Если серьёзно, мне нравятся падежи. Я люблю учить через chunks — просто берёшь живой язык и учишь сразу словосочетание. - [Með skráningu á póstlistann] [samþykkir þú] [að við höldum utan um þau gögn] [sem þú gefur upp] [við skraningu] [skv. (полное слово — samkvæmt) persónuverndarstefnu okkar].
[By registering for the mailing list], [you agree] [that we will manage the data] [that you provide] [when registering] [according to our privacy policy].
Мне стало интересно, из чего состоит persónuverndarstefnu. Persóna, vernd (protection), stefna (policy). - [Eins samþykkir þú] [að sömu upplýsingar] [séu geymdar og meðhöndlaðar hjá Mailchimp] [í samræmi við reglur Mailchimp um meðferð persónuupplýsinga].
[You also agree] [that the same information] [will be stored and processed by Mailchimp] [in accordance with Mailchimp's privacy policy]. - Sláðu inn netfangið þitt hér... Enter your email address here. Теперь я знаю, как будет enter.
Если нужен полный перевод на русский:
Журнал "Жизнь с Линдой Пе".
Каждое воскресенье на твою электронную почту.
Стиль жизни, здоровье, рецепты, красота, путешествия, стиль, интервью и, конечно же, взгляд изнутри на мою жизнь. Этот блог станет мотивацией для тех, кто его читает, улучшить свой стиль жизни и внести необходимые изменения, чтобы жить жизнью мечты.
Полное имя. Электронная почта.
Да, спасибо! Подпиши меня на БЕСПЛАТНУЮ подписку.
Подписываясь на список рассылки, ты соглашаешься с тем, что мы будем хранить данные, которые ты предоставляешь при регистрации, в соответствии с нашей политикой конфиденциальности.
Ты также соглашаешься с тем, что эта же информация будет храниться и обрабатываться Mailchimp в соответствии с правилами Mailchimp по обработке персональных данных.
Я не скажу, что многое запомнила, но зато я хоть как-то потренировала язык в забитый день.
Думаю, что записки покороче про исландский буду публиковать в Телеграме.
Member discussion